ソラ、オバケを見る ー解ー
ある夜の事、アオが毛布でオバケごっこ(?)をしているときの事。
突然ソラが、オバケに反応して、おしゃべりを始めた。
そして、あの時のソラのオバケ発言の意味が、
ここであの日のことだと確信したのです。
『あの日』とは・・・
水をせき止めてはなんども『じゃぶーん』と言っていたのを思い出した。
おばけが出てくるのはここから。
そんな盛りだくさんの一日(実際は半日)の中で
『おばけ』が印象的だったのだと思います。
2歳2カ月、言葉の増え方に驚きを隠せません!
え!もうこんなことも言えるの?と、びっくりすることが多いです。
***英語補足
パパの”I need water.”について
ここで、あれ?水って不可算名詞だから、someとか
a bottle of ~なんかがいるんじゃないの?
と思われた方、優秀!
ここでは、水など何もなく必死の状況。
『とにかく飲めるものならなんでもいい!とにかく水がほしいんだ!』
というニュアンスでしょうか。
そういうときは、some やany 付けなくて、I need water.でokなんです。
a glass of~、a bottle of ~なんかこの際、気にしていない状況が伝わってきそうですよね。
普通に家やレストランで水がほしいって時は、someなんかを付けてくださいね。
例文 I would like to have some water. みたいな。